Фернандо Пессоа, «Котенок, ты спишь, как дома»

Фернандо Пессоа, КотенокКотенок, ты спишь, как дома,
на голой земле двора.
Твоя судьба невесома:
она ни зла, ни добра.

Рабы одного уклада,
мы все под её рукой.
Ты хочешь того, что надо,
и счастлив, что ты такой.

Ты — истина прописная,
но жищнь у тебя — твоя.
Я здесь, но где — я не знаю.
Я жив — но это — не я.

(перевод Александра Гелескула).

Фернандо Пессоа (13.06.1888 — 30.11.1935) — португальский поэт, драматург и эссеист, один из величайших культурных деятелей Португалии. Критики ставят его в один ряд с чилийским поэтом Пабло Нерудой.

1 comment for “Фернандо Пессоа, «Котенок, ты спишь, как дома»

  1. Наталия Иштрикова
    22.12.2019 at 03:19

    Моим кошкам

    Все говорят: какие же смешные!
    Усы,язык махровый, влажный нос.
    Глаза,как пуговицы, желтоваты,
    И выраженье — весело глядеть!
    Они всецело наши и ручные.
    Облизывают лапы,уши,хвост.
    Игривы,аккуратны,вороваты…
    Погладишь по спине- начнут пыхтеть…
    Но взглядом посторонним не увидеть,
    Как думают, печалятся,страдают,
    Как преданны,умны,как утонченны,
    Как чувствуют, переживают,любят…
    Как сложен мир их,глубоки обиды…
    И как порою хочется им чаю!
    Как много и у них ночей бессонных!
    Как далеко до них бывает людям…

    Наталия Иштрикова

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *