Имя: Пангур Бан («белый валяльщик»)
Окрас: белый
Работа: монастырский кот
Чеширского кота и Бегемота знают, наверное, все; есть и другие коты, имена которых без проблем назовут все любители кошек. Но врядли многие кошатники смогут рассказать о том, кто такой Пангур Бан. И тем не менее, этот кот достоин своего места в кошачьей книге славы.
Итак, с чего же начать? Наверное, с того, что о Пангуре практически не осталось никаких данных. И неудивительно, ведь он жил в IX веке нашей эры — задолго до книгопечатания, и даже до начала средневековых гонений на кошек. Известно, что Пангур Бан был домашним котом ирландского монаха в Швейцарии. Надо сказать, что в то время ирландские монахи были одними из самых образованных людей Европы. Сохранилось множество манускриптов, написанных ими, а среди них — стихотворение, посвященное коту, авторство которого, к сожалению, неизвестно.
Сейчас Пангур Бан стал в каком-то смысле неофициальным покровителем ранней кельтской монастырской культуры. Его имя часто упоминается в связи с Келлским манускриптом (богато иллюстрированным Евангелием того же времени создания, то есть примерно IX века), а в ирландско-французском анимационном фильме 2009 года «Тайна Келлс» (рекомендован к просмотру!), посвященном созданию этого манускрипта, Пангур — один из главных героев.
Пангур Бан
Я и Пангур Бан, мой кот,
Бдим все ночи напролет.
Он мышек гонит в уголки —
Я слова ловлю в силки.
Нет возвышенныее мига,
Чем сидеть с пером за книгой.
Пангур мне не досаждает,
Пемесло свое он знает.
Вот опять в кошачьи когти
Угодила мышка в гости,
И в мои тенета снова
Попадет значенье слова.
Вдоль стены кот хищно ходит,
Взором огненным поводит.
Я ж пред мудрости стеной
Изощряю разум свой.
Ежедневная охота —
Пангура кота работа.
Я ж зрю мудрости завет,
Обращая сумрак в свет.
Обратите внимание, что кота еще не затронула более поздняя средневековая охота на ведьм, и хозяин отзывается о нем вполне уважительно, без обвинений в бесовстве.
Английский вариант:
I and Pangur Ban my cat
‘Tis a like task we are at:
Hunting mice is his delight,
Hunting words I sit all night.
Better far than praise of men
‘Tis to sit with book and pen;
Pangur bears me no ill will
He too plies his simple skill
Oftentimes a mouse will stray
In the hero Pangur’s way;
Oftentimes my keen thought set
Takes a meaning in its net.
‘Gainst the wall he sets his eye
Full and fierce and sharp and sly;
‘Gainst the wall of knowledge I
All my little wisdom try.
Practice every day has made
Pangur perfect in his trade;
I get wisdom day and night
Turning darkness into light
Невероятное везение, что я, кошатница со стажем (подкормышей-бродяжек не счесть и две подбирашки живут сейчас у меня) наткнулась на Ваш сайт. Я искала для своей кототеки (рубрика «Коты и их знаменитые люди») как звали котов Черчилля и вдруг это огромное море информации. Давно увлекаюсь кельтами и Келлская рукопись для меня не пустой звук, но вот стихи, да ещё в англоязычной версии про кота Пангура — просто подарок! СПАСИБО!!! Ваш сайт — настоящее кото- эстето-интеллектуальное наслаждение!