Урсула Морэй Уильямс, «Гобболино — ведьмин кот»

Глава 13. Гобболино в башне

Гобболино понуро сидел на обочине широкой дороги, размышляя о своей горькой судьбе, и тут послышался цокот копыт – к нему приближался всадник.

Он ехал на белом коне, чья сбруя была нарядно украшена пурпуром и золотом, как и подобает рыцарскому коню, но лицо у рыцаря, сидевшего в седле, было изможденным и бледным. Он смотрел прямо перед собой с таким печальным видом, что от жалости к нему у Гобболино защемило сердце, и котенок сразу забыл о своих собственных несчастьях.

Конечно, рыцарь проехал бы мимо, не заметив маленького кота, но его конь внезапно испугался и шарахнулся в сторону, причем едва не выбросил всадника из седла. Тут рыцарь опомнился, увидел Гобболино, ласково заглянул в его прекрасные голубые глаза и сказал:

— Добрый день, мой милый котенок. Что ты делаешь один на дороге? Не слишком ли далеко ты ушел от своего дома?

— У меня нет дома, любезный господин, — ответил Гобболино робко. – Мне очень жаль, что я задержал вас, но я как раз сидел и думал, как бы мне его найти.

— Ты очень красивый котенок! – сказал рыцарь и наклонился, чтобы рассмотреть Гобболино получше. – У тебя чудесные голубые глаза и три замечательные черные лапы, не считая одной белой. Скажи мне, как ты думаешь, ты смог бы развлечь прекрасную даму?

— Я не слишком умен, но кое-что мог бы ей рассказать, — отвечал Гобболино, вспоминая о сказках, которые с удовольствием слушала маленькая принцесса.

— А ты сможешь сделать так, чтобы она смеялась и пела? – спросил рыцарь.

— Я не очень хорошо умею развлекать, но мог бы показать ей кое-какие фокусы. – Говоря это, Гобболино вспомнил о проделках, которыми веселил детей на ферме и маленьких братьев.

— А ты не сможешь сделать так, чтобы она полюбила бедного рыцаря? – спросил юноша очень грустно.

— Я могу немного поколдовать, и посмотрим, что из этого получится, — сказал Гобболино, припоминая уроки магии, полученные в ведьминой пещере. Рыцарь с печальными глазами разговаривал с котенком так приветливо и доброжелательно, что Гобболино еще сильнее захотелось ему помочь.

— Тогда я думаю, что для моей дамы сердца ты будешь хорошим подарком, — сказал рыцарь, протягивая к Гобболино ногу в стремени. – Прыгай на спину моего коня, и мы с тобой поедем вместе.

Гобболино легко вскочил сначала на сапог рыцаря, а потом на его седло, и они поскакали вперед в облаке пыли.

По пути рыцарь рассказал Гобболино о причине своей грусти.

Он был влюблен в прекрасную даму, которую отец заточил в башне и решил не выпускать до тех пор, пока она не выберет в мужья одного из двух своих поклонников.

Первым был сам печальный рыцарь, а вторым – черный барон, который жил в замке неподалеку от башни.

Оба каждый день посещали свою даму и делали ей подарки, причем каждый старался угодить ей больше, чем его соперник.

Черный барон приходил каждый день и угадывал, какой подарок печальный рыцарь сделал вчера, и барон ни разу не ошибся. Печальный рыцарь каждый день пытался угадать, какой подарок с утра принес его даме черный барон. И тоже всегда оказывался прав.

Каждый из них старался подарить леди Алисе (так звали прекрасную даму) что-то такое, о чем соперник не догадается. За того, кому это удастся, леди Алиса однажды со смехом пообещала выйти замуж.

Печальный рыцарь дарил своей даме лилии, розы, драгоценности, а однажды принес соловья в золотой клетке, и черный барон все это угадал.

Черный барон подарил своей даме серебряного лебедя, ярких попугайчиков, много редкостных фруктов и музыкальный ящик, а печальный рыцарь называл все это – и ни разу не ошибся.

Но такой подарок, как черный котенок с белой лапой и прекрасными голубыми глазами, до сих пор никому из них в голову не приходил.

Башня стояла посреди леса. Ее караулил дракон, но дракон был старый и ленивый и всегда беспрепятственно пропускал рыцарей.

Гобболино прежде не случалось видеть драконов, поэтому он изрядно испугался, когда в просвете между деревьями появилась зеленая поляна с высокой башней, и котенок увидел чешуйчатые, зеленоватые кольца чудовища, обвивавшие ее подножие. Однако рыцарь как ни в чем не бывало соскочил с коня, взял Гобболино на руки и оглушительно постучал в дверь.

Дракон открыл один глаз, посмотрел на рыцаря с котенком, но даже и не подумал пошевелиться, а маленькая служанка – единственная живая душа, приставленная к леди Алисе, — сбежала по ступенькам и впустила гостей.

— Одна ли сейчас моя дама? – спросил рыцарь.

— О да, господин рыцарь, — отвечала служанка. – Господин барон уехал полчаса назад, он подарил моей госпоже дивные шарики из слоновой кости, красивее не бывает, господин рыцарь. Госпожа слышала плеск, когда вы вброд переправлялись через речку, и она готова принять вас.

Котенка больше не удивляло, что каждый из поклонников леди Алисы так легко угадывал, какой подарок принес его соперник, и Гобболино решил позаботиться, чтобы о последнем подарке, то есть о нем самом, барон догадался не слишком быстро.

Рыцарь и Гобболино последовали за служанкой по винтовой лестнице на самый верх башни, где леди Алиса сидела за прялкой и смотрела из окна в лес.

Увидев Гобболино, она всплеснула руками:

— Ах, какой красивый котенок! Дайте его мне, пусть посидит у меня на коленях, а я почешу его за ухом.

Гобболино легко вспрыгнул ей на колени и, усевшись там, замурлыкал, а прекрасная дама нежно почесала ему подбородок длинными белыми пальцами, и ее кольца мелодично зазвенели у Гобболино над ухом.

— Останься у меня насовсем, май маленький кот, — прошептала леди Алиса. – Мне так одиноко в этой башне, мне слова не с кем сказать, кроме моей горничной, двух глупых рыцарей и толстого ленивого дракона.

— Я очень охотно останусь у вас, госпожа моя, — отвечал Гобболино, который всегда старался угодить людям и сделать им приятное. И надо сказать, что эта башня, где прекрасная леди Алиса будет чесать ему за ухом, а из окна открывается вид на дальние леса и на ближние деревья, казалась далеко не худшим домом для бедного кота. И Гобболино решил, что с радостью останется навсегда у леди Алисы, если ему удастся хоть немного скрасить ее одиночество.

Рыцарь был очень рад, что леди Алисе так понравился его котенок.

— Мне еще никогда не делали таких чудесных подарков, — улыбнулась она.

— А как же тот, что принес вам сегодня мой друг, черный барон? – спросил рыцарь с деланной тревогой в голосе.

— Ах, этот! – промолвила леди Алиса. – Да, тоже очень хороший подарок, но у него нет ни такого блестящего черного меха, ни таких аккуратных лап, ни таких прекрасных голубых глаз.

— Не знаю, что же он вам подарил? – спросил рыцарь, притворясь очень озадаченным.

— Ну конечно, откуда вам знать, — согласилась леди Алиса, но глаза у нее смеялись.

— Может быть, это золотая рыбка? – предположил рыцарь.

— Ах нет, что вы! Разве здесь, в башне, меня может развлечь золотая рыбка? Я бы не сказала ему спасибо за такой подарок.

— Может быть, это горшок с папоротником?

— Ах нет, нет! Что вы! Если я захочу, горничная принесет мне из леса сколько угодно папоротников. За такой подарок я бы его тоже благодарить не стала.

— А может быть, это шарики из слоновой кости? – предположил рыцарь.

— Да, да, так и есть! – И дама захлопала в ладоши. — Надо же, какой вы умный, раз вы обо всем догадались! Придется мне сказать барону, что я не смогу выйти за него замуж.

— Ну а что принес я, ему никогда не догадаться, — промолвил рыцарь, глядя на Гобболино. – И вам придется выйти замуж за меня.

— Посмотрим, посмотрим! – пропела леди Алиса, ласково поглаживая котенка.

Выходя из башни, рыцарь сунул серебряную монету служанке в руку и прошептал:

— Смотри, Розабель, не говори барону о моем подарке. – И маленькая служанка, сделав глубокий реверанс, кротко ответила:

— Ну что вы, господин рыцарь! Ни в коем случае.

Гобболино провел остаток дня, занимая рассказами свою новую хозяйку, леди Алису. Она оказалась очень доброй и скучала до его появления точно так же, как маленькая принцесса. Леди Алиса охотно слушала все, что говорил котенок, и громко смеялась, когда из ушей у Гобболино вылетали искры или когда он ухитрялся ловко спрятаться в самых неожиданных местах.

Служанка подглядывала в приоткрытую дверь и тоже смеялась. Вскоре над лесом запылал закат, потом заблестели звезды, леди Алиса взяла арфу, придвинулась к огню и стала петь.

А Гобболино сидел у ее ног и думал, что еще никогда в жизни ему не было так хорошо.

Как удивительно, говорил он себе. Я родился в ведьминой пещере, меня выгнали из приюта, меня чуть не погубила морская ведьма, я был игрушкой маленькой принцессы, а теперь я буду жить до конца своих дней среди леса, в башне, которую стережет дракон. Но мне здесь нравится, и если каждый вечер будет таким же хорошим, как сегодня, я с радостью останусь здесь навсегда, я, Гобболино – утешитель пленницы.

Но котенок решил, что останется верен рыцарю и не допустит, чтобы черный барон догадался о его последнем подарке. Наутро леди Алиса выглянула из окна своей башни и воскликнула:

— Едет барон, он уже переправился через речку. Розабель, пойди и впусти его! Но смотри не рассказывай, какой подарок сделал мне рыцарь!

Однако Гобболино уже догадался, что служанка все время нарушает свои обещания, поэтому выскользнул из комнаты вслед за ней и прошипел ей в ухо:

— Смотри, Розабель, если ты расскажешь барону обо мне, я превращу тебя в имбирный пряник, и дракон тебя съест.

— Вот страх-то! Вот ужас! – восклицала служанка, сбегая по лестнице.

Гобболино еще никогда никому не угрожал и не знал, сумеет ли кого-нибудь превратить в имбирный пряник, если все же решит попробовать. Поэтому, когда он снова поднялся в комнату к своей прекрасной хозяйке и спрятался под ее кроватью, его начали мучить угрызения совести.

Я вовсе не имел этого в виду, говорил он себе. Я бы ни за что на свете не сделал Розабель ничего плохого. Но, видно, моя дурная натура дает себя знать. Ведь я по рождению ведьмин кот, отсюда все беды.

Черный барон оглушительно постучал в дверь башни, служанка впустила его, но ни за что не хотела говорить, какой подарок сделал ее хозяйке печальный рыцарь. Барон поднимался по ступенькам в самом скверном расположении духа, потому что прежде девушка всегда раскрывала ему секреты соперника. А теперь…

— Нет! Нет! Нет! Я не могу сказать! Никак не могу!

И больше ничего от нее барону добиться не удалось.

Леди Алиса приняла барона очень любезно, но когда тот завел разговор о рыцаре и его подарке, то молча опустила глаза и улыбнулась.

— Может быть, это чета голубей? – спросил барон.

— О Боже, конечно, нет! – ответила леди Алиса с презрением в голосе. – Этот лес полон голубей, и все они слетаются на мой зов.

— А может быть, это серебряное зеркало? – предположил барон.

— Что за вздор, да ни в коем случае. У меня есть чаша с родниковой водой, и она лучше любого зеркала, — промолвила леди Алиса. – Когда я смотрю в нее и улыбаюсь, то от моего дыхания по воде разбегается мелкая рябь, и кажется, что моя вода тоже смеется. Нет, за зеркало я бы его благодарить не стала.

— А может, это маленький черный слуга, который будет забавлять вас? – спросил барон.

— Нет, конечно же, нет! – поджала губы леди Алиса, но слегка побледнела, а барон вскоре после этого откланялся и ушел.

У барона оставалось в запасе еще два дня. Гобболино знал, что если барон за это время не разгадает загадку рыцаря, то леди Алиса никогда не станет женой барона, и рыцарю это будет очень приятно.

Барон оставил леди Алисе прехорошенького золотистого попугайчика, но эта птица подняла такой крик, что рыцарь, когда вечером ехал к башне, услышал его чуть ли не с опушки леса.

Рыцарь был совершенно уверен, что барон не разгадает его секрета, и поэтому приехал с пустыми руками. И он был настолько доволен всем случившимся, что дал служанке две серебряные монеты и прошептал:

— Смотри же, не вздумай ничего говорить барону о моем подарке.

— Нет, что вы, сэр рыцарь, — ответила девушка, но Гобболино решил, что на следующее утро все же неплохо будет сказать ей:

«Запомни, если ты проговоришься, что я здесь, я превращу тебя в имбирный пряник, и дракон тебя тут же проглотит».

Как все это ужасно! – сказал он себе, прячась под хозяйкину юбку. Если бы не моя дурная натура, я бы не стал во второй раз так пугать маленькую служанку. Но она, по- моему, очень легкомысленная, и, в конце концов, я обязан рыцарю: благодаря ему я попал в этот дом.

— О Господи! Какой страх! – всхлипывала служанка, сбегая вниз, чтобы открыть дверь барону, и, конечно, ни словом не обмолвилась ему о том, что же все-таки подарил рыцарь.

Барон в ярости поднялся наверх к леди Алисе. Его отгадками на этот раз были шелковое платье, кружевная подушка и кувшин с медом, и все это было совершенно неправильно.

Он швырнул на пол свой новый подарок – букет роз – и пулей слетел по ступенькам. А рыцарь, поднимаясь по ним, увидел, что розовые лепестки прилипли к лестничному ковру, и, конечно, сразу же догадался, что принес его даме черный барон.

Рыцарь так был уверен в своем успехе, что снова явился с пустыми руками, а на прощанье дал горничной три серебряные монеты.

— Завтра тоже ничего не говори барону о моем подарке, — велел он. – И к вечеру леди Алиса будет моей невестой.

Стемнело, служанка ушла мыть посуду, а леди Алиса достала арфу. Гобболино сидел у ног своей хозяйки и слушал ее игру, но музыка становилась все печальнее и печальнее. Наконец по щекам леди Алисы потекли слезы, она посадила Гобболино к себе на колени, спрятала лицо в его пушистый мех и, всхлипывая, проговорила:

— Ох, какое горе! Что же со мной будет? Завтра барон приедет в последний раз, и если он не угадает, то мне придется выйти замуж за рыцаря. Человек он приятный, но оба они такие глупые, и я совсем не хочу выходить замуж ни за кого из них! Мой маленький, милый, славный Гобболино, лучше бы мне остаться в этой башне, играть с тобой, петь под звуки арфы и ждать, когда за мной придет тот, кого я по-настоящему люблю. Когда-то давным-давно я любила одного юного и благородного лорда. Но мы были слишком молоды, чтобы думать о свадьбе. Он покинул свой дом и отправился на войну. С тех пор я его не видела, а теперь отец требует, чтобы я вышла замуж за одного из двух моих глупых поклонников. Милый мой Гобболино, что же мне делать?

Гобболино ужасно огорчился, потому что он чуть не разбил жизнь своей хозяйке.

А все оттого, что я – ведьмин кот, сказал он себе. Моя дурная натура дает себя знать. Если бы я не вмешался и не запугал Розабель, то все шло бы своим чередом: рыцарь и барон могли бы играть в загадки и отгадки до конца своих дней и моей прекрасной госпоже не пришлось бы выходить замуж ни за того, ни за другого.

Поэтому котенок решил, что назавтра высунет из-под кровати кончик хвоста, чтобы барон его увидел и угадал наконец, что же подарил соперник.

Но этого не понадобилось, потому что барон все выяснил сам.

Он прискакал в башню совершенно вне себя от ярости, потому что знал: если он и на этот раз потерпит неудачу, не видать ему леди Алисы как своих ушей.

В руке барон сжимал пять золотых монет: он твердо решил не жалеть денег, подкупить служанку и выведать у нее, что все-таки за подарок сделал рыцарь.

Гобболино этим утром не сказал девушке ничего, но она была еще чересчур напугана вчерашним, чтобы открыть секрет барону.

— Ой, нет! Нет! – всхлипывала она. – Я не могу, я не смею! Не спрашивайте меня, господин барон! Смилуйтесь надо мной, оставьте меня в покое.

— Но, дитя мое, кто и что тебе сделает, если ты шепнешь словечко мне на ухо? – спросил барон.

— Да он сам и сделает, господин барон! Этот подарок может мне такое сделать! – воскликнула Розабель. – Он так пугал меня и так злобно на меня смотрел!

— Уж не хочешь ли ты сказать, что у этого подарка есть язык? – удивился барон.

— Ну конечно, есть, господин барон, а глаза голубые и так и сверкают, — выпалила служанка. – И он сказал, что сделает со мной ужасную вещь!

— Уж не хочешь ли ты сказать, что у подарка есть когти? – спросил барон.

— Да еще какие, господин барон, и когти, и длинный-предлинный хвост, — отвечала маленькая служанка. – И по лестнице он несется такими прыжками, что просто диву даешься. Но он обещал, что заколдует меня, если я вам расскажу, и вид у него был такой свирепый, что я не смею его ослушаться.

— Я понял! – вскричал барон. – Это кот!

— Да, да, господин барон, — и служанка от ужаса разрыдалась. – Теперь вы сами обо всем догадались. Но это ведьмин кот, господин барон, он очень проказливый и злой. Я видела, как он пускал искры из ушей. Я видела, как он прятался в туфельке у моей хозяйки! А меня он пригрозил превратить в имбирный пряник и сказал, что тогда дракон меня съест. Ох! Что же теперь с нами со всеми будет? – И служанка опять начала всхлипывать.

Но тут в дверь снова оглушительно постучали, и в башню ворвался рыцарь.

Ему так не терпелось заполучить руку леди Алисы, что он не стал дожидаться вечера, а прискакал почти сразу же вслед за бароном.

Они помчались вверх по ступенькам, и всхлипывающая служанка между ними, и ворвались к леди Алисе, которая ждала их с Гобболино на коленях, потому что слышала все, сказанное внизу, до единого слова.

— Это – ведьмин кот! – заорал барон.

— Служанка предала меня! – вскричал рыцарь.

— Этот кот нас всех заколдует! – воскликнул барон.

— Я требую вашей руки, госпожа моя, — непреклонно заявил рыцарь.

В ответ на это барон выхватил меч, и соперники ринулись друг на друга.

Но тут на опушке леса протрубил рог, и всадник на белом коне галопом пересек речку.

Леди Алиса, которая до сих пор молча ломала руки, бросила единственный взгляд в окно, и слезы радости навернулись ей на глаза.

— Это он! Это едет мой лорд и повелитель! – И она бросилась по ступенькам вниз.

За ней следом помчалась служанка, она едва не споткнулась о драконье тулово, перепрыгивая через чешуйчатые замшелые кольца у входа в башню, и, всхлипывая, побежала к своему дому на опушке леса, а леди Алиса побежала навстречу своему возлюбленному, который бережно поднял ее, усадил перед собой в седло, повернул коня, галопом проскакал через речку, победно протрубил в рог, и влюбленные исчезли в облаке пыли.

Гобболино, спустившись до середины лестницы, сидел и смотрел им вслед, и его сердце радовалось за них обоих.

А розовое платье маленькой служанки, несколько раз мелькнув среди деревьев, тоже скрылось из виду, и Гобболино на прощанье мысленно пожелал ей счастья.

Барон наверху по-прежнему сражался с рыцарем, но вдруг башня задрожала от грохота, какой бывает только при землетрясении.

Это начал просыпаться дракон.

Он медленно распрямил свое свернутое в кольца туловище, и башня закачалась; он стал один за другим выпускать когти, и по ней пошли трещины.

Потом он разинул свою чудовищную пасть, словно хотел зевнуть, и заревел; тут сверху посыпались кирпичи.

Каменные глыбы, перила, ступеньки, падая, громоздились друг на друга, и едва Гобболино успел отскочить на безопасное расстояние, как башня обрушилась у него за спиной, а рыцарь и барон, которые все еще размахивали мечами, полетели вниз, в кучу мусора.

Когда они встали на ноги, дракон уже уполз, медленно извиваясь, к своей собственной уютной пещере в глубине леса.

Гобболино решил, что ему тоже здесь не место. Он неторопливо направился в тень деревьев, и поляна совсем опустела.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *