Томас Стернз Элиот, «Популярная наука о кошках, написанная старым опоссумом.»

Второзаконие

Кот по прозванию Второзаконие
Стал достояньем молвы и истории.
Когда еще помнили о церемонии
Вступленья на трон королевы Виктории.
Он прожил одиннадцать жизней подряд
И пережил трижды одиннадцать жен,
И нажил премного пра-пра-правнучат,
И жив, и на солнышке греется он.
Завидев его, старичок старожил
Глядит изумленно, еще изумленнее
Бормочет:»Позвольте… Но, право, нет сил
Поверить… Но это же вижу я сам…
О Боже! Похоже…
А может быть, все же поверить глазам…
Ведь право же, это же Второзаконие!»

Второзаконие располагается
Среди мостовой на дороге к базару;
Сначала машины ему удивляются,
Потом направляются по тротуару.
Бычки помычат, а овечки поблеют,
Но гуртовщики их погонят в обход:
Второзаконие косточки греет —
Кто потревожить такого дерзнет?
Разве какие-нибудь посторонние…
И снова твердит старичок старожил:
«Позвольте… но как же… ведь, право, нет сил
Поверить… я, верно, рассудка лишаюсь…
Похоже… О Боже!
А может быть, все же я ие заблуждаюсь,
И весь этот шум из-за Второзакоиия!»

Второзаконие после обеда
Дремлет в таверне «Лиса и кувшин».
Если в углу разгорится беседа,
Или же кто из подпивших мужчин
Заявит: «Пора бы еще по одной!» —
То тут же владелица багроволицая
Привстанет-и скажет: «Ступайте домой,
Не то я сейчас же пошлю за полицией.»
Что возражать? Нет резона резоннее,
И люди уходят, а наш старожил
Бормочет себе: «Ну, поди ты, нет сил…
О Боже!.. и ноги дрожат, как нарочно…
А все же… Похоже,
Что я еще в силах пройти осторожно
И не наткнуться на Второзаконие!»
[Old Deuteronomy] (перевод А.Сергеева)

1 comment for “Томас Стернз Элиот, «Популярная наука о кошках, написанная старым опоссумом.»

  1. Яр.
    14.11.2013 at 23:52

    Перевод жуткий и далекий от оригинала!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *