Наталья Трауберг

Кот: Кеша
Советский и российский переводчик и писатель Наталья Трауберг очень любила кошек. Ее кот был даже председателем честертоновского общества! Вот что она пишет в своих воспоминаниях:

«Жили мы в квадратном дворе, где росли плакучие ивы, в трехкомнатной квартире. Сын тогда только что женился в Москве, у него родился сын Матвей (Мотеюс), и они иногда приезжали; а жили там мы с дочкой и кот Кеша. Этот кот был председателем честертоновского общества, избранным в 100-летнюю годовщину с честертоновского рождения, 29 мая 1974 года, когда Сергей Сергеевич Аверинцев, братья Муравьевы, Юлий Анатольевич Шрейдер и Кястас Янулайтис основали у нас (здесь, в Москве) честертоновское общество. Много позже я узнала, что тогда же его основали в Англии. Чтобы сильнее было, для этого случая Кешу назвали Инносент Коттон Грей.

Кот Кеша, носивший такую фамилию, стал из помоечного персидским из-за нашей любви. Появился он точно в тот день, когда мы с Марией отделились от моих родителей; раньше я бы не могла взять котенка, подобранного моей подругой, мама кошек не любила. На его счету много чудес. В 1975-м он резко отверг «Баламута» и терзал когтями рукопись. В 1976-м упал с десятого этажа и остался совершенно здоровым. В начале 1980-х, уже в Литве, сидел ночами с отцом Домиником и со мной, слушая сквозь треск «Свободу» и, вероятно, тоже молясь о Польше. Скончался он в 1989-м году, от старости, во сне, причем -в Лазареву субботу. Когда он лежал и почти не дышал, неожиданно пришли два приезжих доминиканца, один из которых очень любил животных. Они над ним постояли и проверили, жив ли он – если жив, лапка не упадет камнем. Он был жив, а после их ухода, примерно через час, все изменилось.

Прибавлю, что когда Аверинцев, еще «при Советах», поехал в Рим, он прислал Кеше изображение неприятного, хотя канонизированного, Папы Иннокентия Ш. Еще кто-то подарил Иннокентия Иркутского. Оба они висели у самого пола, над его мисочкой.»

Справка: Наталья Леонидовна Трауберг (1928-2009) — советский и российский переводчик, эссеист, мемуарист, член Союза писателей СССР.

Наталья Трауберг — известнейший переводчик с английского, испанского и итальянского языков, она переводила таких классиков, как Гилберт Кийт Честертон, Клайв Степлз Льюис, Дороти Сэйерс, Фрэнсис Бернетт, Пол Гэллико, Федерико Гарсиа Лорка, Хулио Кортасар (кстати, тоже большой любитель кошек). Большинство этих авторов стали впервые известны русскоязычному читателю благодаря переводам Трауберг.

1 comment for “Наталья Трауберг

  1. 11.12.2011 at 23:19

    Пол Гэллико, которого Трауберг много переводила, тоже известный кошатник.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *